Nikolay Haytov - Karatavuk
"Karatavuk"
Nikolay Haytov
Çev: Naime Yılmazer
Dünya Poturunu Çıkarıyor
Bilgi Yayınevi, 1972, s: 123-132
Öykü forumdan kaldırılmıştır (Bkz: Forum İşleyişi).
"Karatavuk"
Nikolay Haytov
Çev: Naime Yılmazer
Dünya Poturunu Çıkarıyor
Bilgi Yayınevi, 1972, s: 123-132
Öykü forumdan kaldırılmıştır (Bkz: Forum İşleyişi).
Re: Nikolay Haytov - Karatavuk
Haytov'un bu öyküsünü de ilgiyle, keyifle okudum. Rahat ve hızlı okunabilen, absürtlüğüne karşın inandırıcılığını yitirmeyen bir metin bu. Mizahı, ironiyi, ilginç kişilikleri ve olayları yine başarıyla kullanmış yazar.
Yalnız, Gagoşa'nın ölümü kısmında önceki ve sonraki sayfalardaki anlatıma benzemeyen farklı bir örgü gördüm. O kısım, metnin süregelen anlatımı değiştirilmeden daha kısa ve açık verilebilirdi sanırım.
Bu yazarı daha önce okumamıştım. Ekleyen arkadaşlara teşekkür ederim.
Re: Nikolay Haytov - Karatavuk
Öykünün henüz başındayım. Ama gülmekten devamı bir çırpıda okuyamadım.
Re: Nikolay Haytov - Karatavuk
Çok etkileyici bir öykü. "Neşeyi gömüyoruz, gülmeyi de." Bu kadar yalın anlatılabilir. Büyük olaylar, kocaman kocaman sözler, iddialı dil oyunları vs. yok ama küçük ayrıntılarla kurulmuş inandırıcı, samimi ve sıcak bir kesit var. Öykünün güzeli de böyle oluyor sanırım.
Re: Nikolay Haytov - Karatavuk
Kahkahalarla başlayan öykü büyük bir kederle son buldu. Haytov öykünün ritmini öyle kurmuş ki, krizden, işsizlikten bunalmış esnafın garip eğlence anlayışına da hüzünlerine de ortak olabiliyor insan.
Hükümete muhalif laflar eden Gagoşa'nın şaibeli ölümüyle karatavuğun gaddar yeni sahibinin elinden kurtulmak için kendini duvarlara vura vura öldürmesi arasında güzel bağlar kuruyor yazar.
"Dinsiz" Gagoşa'nın, güzel sesi olan kuşlar beslemesi fikrine karşı,
Haytov, esnaflar çarşısı üzerinden Bulgar toplumunun çok kültürlü yapısını ustaca gözler önüne seriyor. Öykü, sanki derinden, mevcut kriz ortamının çarşıdaki kardeşliği bozan şey olduğunu da söylüyor. Üzerine düşündükçe bu öykünün ana fikri olduğunu düşündüğüm şu cümle daha çok anlam kazandı bende:
Bu arada öyküde iki kez anılan filoksera, asma biti anlamına geliyor. (Kaynak)
Re: Nikolay Haytov - Karatavuk
Teknik nedenlerle (zeytin toplamak) onbeş gün kadar internetin olmadığı bir köydeydim. Bu muhtemelen bir o kadar daha süreceğe benziyor.
Özellikle Haytov'un öykülerindeki yorum ve izlenimlere daha etkin katılmayı çok istiyordum. Ama olmadı.
Umarım döndükten sonra.
Haytov'un okunmasını, tartışılmasını özellikle ben, çok çok istedim. Bu öyküler yayınlanırken de hiçbir yorumumun olmamsı yadırganmasın diye bu iletiyi ekleme gereği duydum. Tüm dostlardan bağışlanma diliyorum.
Saygılarımla...
Re: Nikolay Haytov - Karatavuk
Yorumlarınızı merakla bekliyor olacağım.
İşlerinizde kolaylıklar dilerim.