Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
Azrail ve Odessa
Lord DunsanyOlimpiya bahçelerinde aşk, ölümle dalga geçiyordu; çünkü Azrail çirkindi, çünkü aşk kendini dalga geçmekten alıkoyamıyordu, çünkü Azrail şu zamana kadar kayda değer hiçbir şey yapmamıştı ve çünkü aşk onla dalga geçmekten zevk alıyordu.
Azrail kendisiyle dalga geçilmesinden hiç hoşnut değildi. Yanlışlarını ve bu dayanılmaz tavırları sona erdirmek için ne yapabileceğini düşünürdü kara kara.
Bir gün Azrail, üzerinde değişik bir havayla bahçede göründü; herkes ondaki bu değişikliği sezdi. “Neyin peşindesin, bakalım?” dedi aşk ona. Azrail, ciddi bir tavırla, “Odessa’yı korkutacağım,” dedi aşka dönüp. Daha sonra gezginlerin giydiği türden gri pelerinini sarınarak yüzü dünyaya dönük rüzgârlı kapıdan çekip gitti.
Kısa süre sonra İthaca’da Atina’nın iyi bildiği hole vardı. Kapıyı açtı. Ünlü Odessa’yı perçemleri neredeyse alev alacak kadar ateşe doğru eğilmiş ellerini ısıtmaya çalışırken gördü.
Açık kapıdan içeri Odessa’ya doğru sert bir rüzgâr esti. Sonra Azrail arkasından yaklaşıp ani bir çığlık attı.
Odessa solgun ellerini ısıtmaya devam etti.
Azrail, Odessa’ya yaklaşıp bir şeyler fısıldamaya başladı. Neden sonra Odessa, Azrail’e dönüp konuşmaya başladı. “Evet, yaşlı hizmetkârım,” dedi, “seni İlion taraflarında emrimde çalıştırmaya başladığımdan beri efendilerin sana iyi davrandılar mı?”
Azrail, aşkın kahkahalarını düşünürken bir süre sessizliğe gömüldü.
Sonra “Gel hadi,” dedi Odessa, “bırak, başımı omzuna koyayım.” Odessa, o kemikli ekleme ağır bir şekilde yaslandı ve Azrail ile beraber açık kapıdan çıktılar.Çevirmen: Sevcan Ekici
Re: Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
Güzel çevirin için teşekkürler Sevcan.
Daha sonra öykü üzerine daha detaylı bir şeyler yazmayı umuyorum ama sanırım şu aralar yazdığım bir haiku tam da bu öykünün konusuyla ilgili: Ölüm
Re: Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
Teşekkürler Barış Abi.
Güzel yorumlarını bekliyorum... Ben de geriye kalan tüm Dunsany çevirilerini yüklemeyi düşünüyorum. Haikunun konusu pek bir ürkütücü!
Re: Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
Öncelikle eline sağlık Sevcan.
Öyküyü okurken aklıma Saramago'nun "Ölüm Bir Varmış Bir Yokmuş" kitabını anımsadım. Orada da Azrail kişileştirilmiş; ölüm saçan, güçlü birinden ziyade insanların ölmemesi üzerine âciz bir karaktere dönüşmüştü. Bu öyküde de benzer şekilde Odessa'nın karşısında zayıflıyor, insanın gücü karşısında gücünü, etkilyeciliğini kaybediyor. Kısa ve güzel anlatmış yazar.
Re: Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
Çok teşekkür ederim Abdullah!
Ben de sana teşekkür ederim, bize güzel bir kitabı bu arada sunmuş olduğun için. "Ölüm Bir Varmış Bir Yokmuş"un kısa özetini okudum ve konusu gerçekten çok farklı. Sanırım en kısa zamanda kitabı okumaya başlamalıyım. Çevirimin kusurlarına getireceğin yorumları dört gözle bekliyor olacağım.
Re: Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
Çeviri konusunda yardım edemeyebilirim; ancak -varsa tabii- ifade hatası ve imla konularında öneride bulunabilirim.
Re: Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
Evet, aslında ben de tam bunu kastediyordum :mrgreen:
Re: Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
İyi o zaman:
Metni gayet temiz bir Türkçe ile çevirmişsin. Birkaç hatayı düzeltip yukarıya düzeltilmiş hâlini ekledim.
Re: Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
Çevirideki "Azrail şu zamana kadar kayda değer hiçbir şey yapmamıştı" kısmı çok yerinde olmuş. Ancak sanki orijinal metinde farklı bir anlam varmış gibi geldi bana.
İlk "çünkü"ler Azrail'in durumuna ilişkinken, ikinci "çünkü"ler Aşk'ın Azrail'in durumuna dair konumları gibi geldi bana. Azrail'in eril, Aşk'ın dişil olarak tanımlanması da sanki bu paralelliği destekliyor. Epeyce özgür bir yorumla şöyle olabilir:
Bunun dışında çeviri için yapılmış tercihleri çok başarılı buldum. "earthwards" = "yüzü dünyaya dönük" gibi...
Öyküdeki insan dünyasının ölümü bile kepaze etmişliği -Azrail'in içine düştüğü vahim durumun Odessa'ya bağlanması- ise gerçekten çok etkili.
Teşekkürler Sevcan.
Re: Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
Çeviriyi gözden geçirip düzenlediğin için çok teşekkürler Abdullah! Çok mutlu oldum!
İlk cümle konusunda sanırım haklısın, cümleyi o yönde değiştirmek iyi olacak. Çok teşekkür ederim, Barış Abi! ("yüzü dünyaya dönük" söz grubunu kullanma konusunda hayli şüpheliydim; pek iyi olmadığını düşünüyordum. çok teşekkürler )
Re: Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
Öncelikle çeviri için teşekkür ederim.
Öyküyle ilgili bir sorum var. Acaba Odessa Azrail'e acıdığı için mi ona yakınlık göstererek omzuna yaslanıyor. Yoksa zaten bu her an yapabileceği sıradan bir şey miydi?
Re: Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
Sanırım acıdığı için değil - en azından ben öyle düşünüyorum. Yani, bu davranış Odessa'nn zaten Azrail'i beklediğinin bir göstergesi sanki... Acıdığı için böyle davranmış olabileceğini hiç düşünmedim ama belki de öyledir. Farklı ve çok hoş bir bakış açısı =)
Re: Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
Ben, daha çok, Odessa'nın Azrail'in vasisi gibi olduğunu düşünmüştüm. Onun bütün eğitimini üstlenmiş, ona o olmayı öğretmiş kişi.
Özellikle bu kısım yüzünden.
Sonra da sessizce ölümü kabulleniyor:
Re: Lord Dunsany - Azrail ve Odessa
Öykü üzerine tekrar düşündüğümde ve Barış'ın