UzunHikâye Öykü, inceleme, eleştiri



İngilizce'ye Kısa Kısa

27 Eki 2009
acarcagdas

Bir arkadaşımın ödevine yardımcı olmak için giriştiğim beyit çevirileri belki ilgi çekebilir, başkaları da bu işe el atabilir diyerek halk edebiyatından kimi dizelerin çevirilerini böyle bir kısımda yayımlamaya başlama fikri aklıma geldi.

İlginize...

Re: İngilizce'ye Kısa Kısa

Açılışı yapayım hemen!

Aşık Veysel

""
Ay mıydı gün müydü yüzü
sandım ki Zühre yıldızı

""
Is her face a moon or day
must be Venus i did say


Re: İngilizce'ye Kısa Kısa

Bir de çevirideki kayıplar ve anlam kaymaları ile ikinci denemem!

Karacaoğlan

""
Güzel sever diye itham ederler
benim haktan özge sevdiğim mi var

""
loving beauty is my fault
Lord is my only beloved

Not: Halk edebiyatından böyle seçme beyitleri bu kısma "Öneriler" başlığı altında gönderirseniz, ilgilenenlerle beraber bu kısım geliştirilebilir.


Re: İngilizce'ye Kısa Kısa

acarcagdas dedi ki:
""
Her face reflects moon or day

""
Is her face a moon or day

Olarak değiştiriyorum.


Re: İngilizce'ye Kısa Kısa

Bilidiğiniz üzere benim ingilizcem yok ancak

""
Is her face a moon or day
must be Venus i did say

satırlarında bir ahenk ve bir melodi var. Barış bu satırları bana seslendirdiğinde çok hoşuma gitti doğrusu.


Re: İngilizce'ye Kısa Kısa

Crazy
Forumun ilgi alanı dışında bir başlık mı açtım diye düşünürken iyi oldu bir cevap alabilmek sonunda.
Çok teşekkür ederim, 6 Kasım'da Eskişehir'e gelebilseniz keşke. 6-7-8 Kasım'da orada olacağız.


Re: İngilizce'ye Kısa Kısa

""
6 Kasım'da Eskişehir'e gelebilseniz keşke. 6-7-8 Kasım'da orada olacağız.

Kendi adıma muhtemelen gelemem, ama bende kocaman selamlar Eskişehir'e... El salla