UzunHikâye Öykü, inceleme, eleştiri



Daniil Kharms - [Kalindov]

25 Nis 2010
eren

Kalindov parmak uçlarının üzerinde durmuş dosdoğru yüzüme bakıyordu. Bunu nezaketsiz buldum. Başka tarafa döndüm, ama Kalindov dönüp yine karşıma geçti ve dosdoğru yüzüme bakmaya devam etti. Bir gazeteyi kendime siper etmeye çalıştım. Ama Kalindov benden daha kurnazdı: gazetemi ateşe verdi, ben de tutuşan gazeteyi attım ve Kalindov yine dosdoğru yüzüme bakmaya başladı. Yavaş yavaş uzaklaşarak dolabın arkasına çekilip orada kısa bir süre Kalindov'un sırnaşık bakışlarından kurtulmanın keyfini sürdüm. Ama bu keyif uzun sürmedi: Kalindov dolaba kadar dört ayağı üzerinde süründü ve alttan bana bakmaya başladı. Sabrım tükendi; kaşlarımı çatıp Kalindov'un suratına bir tekme attım.

Gözlerimi açtığımda Kalindov önümde dikiliyordu; suratı kan içindeydi ve ağzı yırtılmıştı, daha önce yaptığı gibi gözlerini dikmiş bana bakıyordu.

1930

Yazan: Daniil Kharms
Çeviren: Eren İnan Canpolat
"[Kalindov]", Daniil Kharms, Selected Stories içinde,

Kategori:

Re: Daniil Kharms - [Kalindov]

Eren, "dosdoğru" pekiştirmesinin bu kullanımını düşünüyorum. Önceden rastlamadığım bir kullanım. Burada kullanılmasını da hoş buldum/bulmadım gibi bir çıkarımım olmadı ama sadece yol tarifi üzerinden hatırladığımız bir pekiştirme. Sözcüğün kullanım alanının genişlemesi, zenginliğidir ve bu kullanımı övmek gerekir ama kulağımız da pek alışkın değil sanki. Düşünceli


Re: Daniil Kharms - [Kalindov]

Cihan Başbuğ dedi ki:
Eren, "dosdoğru" pekiştirmesinin bu kullanımını düşünüyorum. Önceden rastlamadığım bir kullanım. Burada kullanılmasını da hoş buldum/bulmadım gibi bir çıkarımım olmadı ama sadece yol tarifi üzerinden hatırladığımız bir pekiştirme. Sözcüğün kullanım alanının genişlemesi, zenginliğidir ve bu kullanımı övmek gerekir ama kulağımız da pek alışkın değil sanki. Düşünceli

Sanırım "peering" sözcüğünün karşılığı olarak "dosdoğru" seçilmiş. Bana daha çok "stare"i karşılayacak "gözlerini dikip" bakmak ifadesi burada daha iyi olabilirmiş gibi geldi; ama anlam açısından emin olamadım. Belki sözcüğün anlamlarından "merakla" ya da "pür dikkat" yeğlenebilir.


Re: Daniil Kharms - [Kalindov]

Neden bana bakıyorsun diye sormak yerine gazeteyi yüzüne siper etmeye çalışan, dolabın arkasında saklanan, kurtulmak için en sonunda tekme atan bu adamın Kalindov'ın bu ısrarlı bakışlarından neden rahatsızlık duyduğunu merak ettim. Nezaketsizlik dışında başka bir mesele olduğunu düşündüm neden bana bakıyorsun diye sormak yerine bakışlardan kaçılmasından ötürü. Pek kısa, pek güzel bir öykü. Çeviri için teşekkürler...