"her allahın sabahı" yerine "allahın her sabahı" daha doğru bir anlatım olur gibi geldi. Ses uyumunu da bozmaz sanırım.
Zincirleme tamlamanın sıkıntıları işte. Ancak ses olarak "allahın her ..." demek "her allahın..." demeye nazaran çok daha zor. Keza böyle yapınca ulama da ortadan kalkıyor. Gündelik dilde de yaygın olarak benim kullandığım gibi kullanıldığını düşünüyorum.
Barış Acar tarafından Haz 8th, 2010 günü 18:09 sularında gönderildi.
Re: Ben
Senden başka kim
Sen olmanın derdini
Kavrayabilir
Re: Ben
"her allahın sabahı" yerine "allahın her sabahı" daha doğru bir anlatım olur gibi geldi. Ses uyumunu da bozmaz sanırım.
Re: Ben
Zincirleme tamlamanın sıkıntıları işte. Ancak ses olarak "allahın her ..." demek "her allahın..." demeye nazaran çok daha zor. Keza böyle yapınca ulama da ortadan kalkıyor. Gündelik dilde de yaygın olarak benim kullandığım gibi kullanıldığını düşünüyorum.
Re: Ben
Bende biten yol
sende devam ederse
aşılır bu dağ
melike
Re: Ben
Güzel olmuş. Bendeki çağrışımını yeniden ifade etmek istedim, ama son iki dize aynı olunca bu haikuyu "çeşitleme" saymak bile mümkün değil herhalde...
Benden geçen yol
Sende devam ederse
Aşılır bu dağ
Re: Ben
Ben, içinden "sen" geçen ifadelere daha temkinli yaklaşıyorum benlik söz konusu olduğunda: Sen