Lord Dunsany - İşçi
İşçi
Lord DunsanyBir işçinin iskelesiyle devasa bir otelin en üs katından düştüğünü gördüm. Aşağı doğru düşerken elinde bir bıçakla iskeleye adını kazımaya çalıştığını gördüm. Denemek ve başarmak için zamanı vardı çünkü yere çakılmasına yaklaşık üç yüz fitlik bir mesafe vardı. Düştüğü o sırada bu manasız şeyi yapmaktaki ahmaklığından başka bir şey düşünemedim, çünkü üç saniyede yere çakılıp fark edilmeden ölmesi bir yana bir de adını ya da bilmem neyi üzerine kazıdığı o tahta parçasının birkaç hafta içinde yakacak odun olarak kullanılacağı kesindi.
Sonra ben eve gittim çünkü orada yapacak işlerim vardı. O gün bütün gece o adamın ahmaklığını öylesine düşündüm ki düşüncelerim işimi ciddiyetle yapmaktan beni alıkoydu.
O gece geç vakitte hâlâ işimin başındayken o işçinin hayaleti duvarımdan aniden çıkıp kahkahalar atarak öylece önümde dikiliverdi.
Onunla konuşuncaya kadar herhangi bir kahkaha sesi duymadım ancak o gri yarısaydam yaratığın önümde katıla katıla gülmekten sallandığını görebiliyordum.
Sonunda konuşmaya başlayabildim; o hayalete neye öyle katıla katıla güldüğünü sordum. O da konuşmaya başladı. “Orada oturup çalışmana gülüyorum,” dedi.
“Niçin ciddiyetle çalışmama gülüyorsun ki?” diye sordum ona.
“Niçin mi? Gülüyorum çünkü senin o lanet olası hayatın rüzgâr gibi geçip bitecek,” dedi. “…ve senin o yaşlı ahmak uygarlığın birkaç yüzyılda derlenip toparlanacak.”
Sonra tekrar kahkaha atmaya başladı – hem de bu kez kahkahalarını duyabiliyordum. İşte öyle kahkaha atarak duvarın ötesine, geldiği sonsuzluğa doğru gözden kayboldu.Çeviren: Sevcan Ekici
Re: Lord Dunsany - İşçi
Burada "gördüm" yükleminin yarattığı ses tekrarına karşı şöyle bir çözüm önerilebilir:
Bu kısım hakkında en ufak bir fikrim yok tabii ki. Eski İngilizce bir metne gönderme olduğunu düşünebildim sadece. Belki çevirinin sonunda bir "ç.n." ile açıklanabilir.
Öykünün kritik noktalarından biri "ciddi iş" tanımlaması. Anlatıcı ısrarla gece eve geldiğini ve ciddi bir işle uğraştığını vurguluyor. Ölü işçi ise açıkça bu ciddi işin ciddiyetiyle dalga geçiyor. Öykünün başında ölmek üzere düşen işçinin iskeleye bir şeyler kazımaya çalışmasıyla bu "ciddi iş" meselesi iyice alaya alınıyor.
Çeviri için teşekkürler Sevcan.
Re: Lord Dunsany - İşçi
Öncelikle çeviri için teşekkürler. Öyküyü severek ve merakla okudum. Öyküyü okurken akışı bozan bir iki cümleye değineceğim. Ne yakık ki bu cümlelere ilişkin kayda değer bir önerim yok.
Burada ki "vardı" "vardı" tekrarları da Barış'ın bir önceki cümlede "gördüm" yüklemi için söylediği etkiyi yaratıyor.
Bu cümle
Son olarak;
Bu cümleyi anlamadım.
Çeviri için tekrar teşekkürler.
Re: Lord Dunsany - İşçi
Düzelttiğiniz yerler için ikinize de çok teşekkür ederim.
cümlesi neye bir göndermedi, bilmiyorum gerçekten. Ama araştıracağım.
cümlesini ben de anlamadım aslında desem çok mu garip olur? Çünkü sanırım anladım diyemeyeceğim...
Dediğin gibi sanırım bu cümle daha iyi oldu. Sanırım ben lafı uzatmayı seviyorum; bu alışkanlığımdan vazgeçmemin zamanı geldi de geçiyor bile!