UzunHikâye Öykü, inceleme, eleştiri



Lord Dunsany - Azrail ve Portakal

27 Eki 2009
sevcan

""
Azrail ve Portakal
Lord Dunsany

İki genç esmer adam, güneyin yabancı diyarlarından birinde bir kadınla bir restoranda oturdular.
Kadının tabağında kalbinde musibet (habis) bir kahkaha saklayan küçük bir portakal vardı.
İki adam durmadan kadına bakarak az yiyip çok içiyorlardı. Kadın ikisine de eşit bir şekilde gülüyordu.
Sonra kalbinde kahkaha saklayan o küçük portakal, yavaşça tabaktan yere yuvarlandı. İki esmer adam aynı anda portakalın peşine düştüler. Masanın altında aniden karşı karşıya geldiler; aceleyle birbirleriyle konuşmaya başladılar. Kadın, usun arkasında çaresizce otururken iki esmer adamın akıllarını (kalplerini, mantıklarını) bir korku, bir zayıflık sarıp sarmaladı. Portakalın kalbi bir kahkaha attı; o sırada kadın gülmeye devam ediyordu (etti). Yaşlı bir adamla bir başka masada baş başa oturan Azrail ayağa kalkıp kavgayı duymak için kadının oturduğu masaya geldi

Çeviren: Sevcan Ekici
"Death and the Orange", Fifty One Tales

Kategori:

Re: Azrail ve Portakal

""
And the dark young men both sought for it at once, and they met suddenly beneath the table, and soon they were speaking swift words to one another, and a horror and an impotence came over the Reason of each as she sat helpless at the back of the mind, and the heart of the orange laughed and the woman went on smiling; and Death, who was sitting at another table, tête-à-tête with an old man, rose and came over to listen to the quarrel.

Son kısmın çevirisi gerçekten çok yoruma açık ve zorlayıcı. Düşünmeli. Düşünceli


Re: Azrail ve Portakal

Bu akıl almaz öyküleri yeniden okuyabildiğim için mutlu olduğumu söylemek isterim.

Her ne kadar öyküleri ilk okuyuşumda anlamasam da okuduğum satırların düşüncelerimi alt üst etmesi ve bütün o imgelerle boğuşmak çok hoşuma gidiyor.
Bu sebeple çeviri için çok teşekkürler.


Re: Azrail ve Portakal

Sanırım son kısımda parentez içinde verilen ikinci seceneklerden de anlaşılacağı üzere, o bölümde çok zorlandım ve tıpkı senin gibi ben de o kısmın yoruma açık olduğunu düşünüyorum. Yardımlarınızı, yorumlarınızı bekliyorum.

Bunları çevirmek benim için muhteşem bir zevk. =)