UzunHikâye Öykü, inceleme, eleştiri



Daniil Kharms - Bugünlerde Dükkânlarda Satılan Şeyler

12 Şub 2010
eren

Karatygin Tikakeyev'i görmeye geldi ama onu evde bulamadı.

O sırada Tikakeyev bakkalda şeker, et ve salatalık alıyordu.

Tikakeyev'in kapısında oyalanan Karatygin, tam kapıya bir not çiziktirmeyi düşünürken kafasını kaldırdı ve ellerinde muşambadan bir çanta taşımakta olan Tikakeyev'in geldiğini gördü.

Koratygin Tikakeyev'e bakıp "Bir saattir seni bekliyorum!" diye bağırdı.

"Yanlışın var," dedi Tikakeyev "yalnızca yirmi beş dakikalığına evden ayrıldım."

"Ben onu bilmem," dedi Koratygin "benim bildiğim tam bir saattir burada olduğum."

"Yalan söyleme," dedi Tikakeyev "yalan söylediğin için utanmalısın."

"Sevgili dostum!" dedi Koratygin "kullandığın ifadeleri dikkatli seç."

"Düşünüyorum da..." diye baladı Tikakeyev, ama Koratygin araya girdi:

"Eğer düşünecek olursan..."dedi, ama bu sefer Tikakeyev araya girdi:

"Ne iyi birisin!"

Bu sözler Koratygin'i öyle kudurttu ki, parmağıyla bir burun deliğini kapatıp diğer burun deliğinden Tikakeyev'e doğru bir parça sümük fırlattı.

Bunun üzerine Tikakeyev çantasındaki en büyük salatalığı çıkardı ve Koratygin'in kafasına vurdu.

Koratygin elleriyle kafasını tuttu, düştü ve öldü.

Bugünlerde dükkânlarda o kadar büyük salatalıklar satılıyor.

Yazan: Daniil Kharms
Çeviren: Eren İnan Canpolat
"What They Sell in the Shops These Days"

Kategori:

Re: Daniil Kharms - Bugünlerde Dükkânlarda Satılan Şeyler

""
O sırada Tikakeyev bakkalda şeker, et ve salatalık alıyordu.

""
Tikakeyev'in kapısında oyalanan Karatygin, tam kapıya bir not çiziktirmeyi düşünürken kafasını kaldırdı ve ellerinde muşambadan bir çanta taşımakta olan Tikakeyev'in geldiğini gördü.

"elinde" daha doğru olur sanırım Eren.
Öyküde Koratygin'in ölmesi "haber", salatayla ölmesi "şok haber", salatalığın büyüklüğü ise "magazin" oluyor sanırım. Laughing out loud


Re: Daniil Kharms - Bugünlerde Dükkânlarda Satılan Şeyler

"Muşambadan bir çanta"nın yerine -bire bir karşılamadığını bile bile- öykünün akışı açısından "plastik bir torba"yı ya da "naylon torba"yı öneriyorum.

""
Ne iyi birisin!
yerine anlam olarak:
""
Pek de düşüncelisin!