UzunHikâye Öykü, inceleme, eleştiri



Daniil Kharms - Avcılar

12 Şub 2010
eren

Altı adam ava gitti, ama sadece dördü geri döndü.
İkisi dönmedi.
Oknov, Kozlov, Struçkov ve Motilkov eve emniyetle döndüler, ama Şirokov ve Kablukov avda can verdi.
OKNOV bütün gün üzgün üzgün dolaştı ve kimseyle konuşmadı. Kozlov, ısrarla Oknov'un arkasında yürüyüp her türlü soruyla canını sıkarak Oknov'u aşırı biz kızgınlığa sürükledi.
KOZLOV: Tütün içmek ister misin?
OKNOV: Hayır!
KOZLOV: Şunu oraya götürmemi ister misin?
OKNOV: Hayır!
KOZLOV: Belki sana bir fıkra anlatmamı istersin?
OKNOV: Hayır!
KOZLOV: Bir şeyler içmek ister misin? Çayım ve konyağım var.
OKNOV: Kafanı şu taşla kırdığım yetmiyormuş gibi bir de bacaklarını yırtacağım.
STRUÇKOV ve MOTİLKOV: Ne yapıyorsunuz? Ne yazpıyorsunuz?
KOZLOV: Beni yerden kaldırın.
MOTİLKOV: Endişelenme, bu yara iyileşir.
KOZLOV: Peki Oknov nerede?
OKNOV (Kozlov'un bacağını yırtar): İşte tam buradayım.
OKNOV: Hay Allah!
STRUÇKOV ve MOTİLKOV: Görünen o ki bacağını da yırttı!
OKNOV: Yırttım ve şuraya attım!
STRUÇKOV: Bu yaptığın gaddarlık!
OKNOV: Ne dedin?
STRUÇKOV: ...darlık...
OKNOV: O da ne?
STRUÇKOV: Yok... Hiçbir şey.
KOZLOV: Eve nasıl gideceğim?
MOTİLKOV: Endişelenme, sana bir tahta bacak yapacağız!
STRUÇKOV: Nasıl bari, tek bacak üstünde durabiliyor musun?
KOZLOV: Yapabiliyorum, ama pek iyi kıvırabildiğim söylenemez.
STRUÇKOV: Önemli değil, sana yardımcı olacağız.
OKNOV: Bırakın şunu haklayayım.
STRUÇKOV: Hayır, olmaz. Buradan uzaklaş.
OKNOV: Hayır, bırakın geçeyim!.. Bırakın!.. Bırakın... Tam yapmak istediğim şey.
STRUÇKOV ve MOTİLKOV: Ne korkunç!
OKNOV: Ha, ha, ha.
MOTİLKOV: Tamam da Kozlov nerede?
STRUÇKOV: Sürünerek çalılığa girdi!
MOTİLKOV: Kozlov, orada mısın?
KOZLOV: Hişşş!
MOTİLKOV: Şuna bak, ne hale gelmiş!
STRUÇKOV: Ne yapabiliriz?
MOTİLKOV: Yapacak bir şey yok. Bence en iyisi gırtlaklayalım. Kozlov! Hey, Kozlov! Beni duyuyor musun?
KOZLOV: Evet, ama zar zor.
MOTİLKOV: Kendini üzme dostum, seni gırtlaklayacağız. Bir dakika bekle şimdi!.. Hah... İşte... İşte böyle.
STRUÇKOV: Hah, tekrar, biraz daha! Biraz da şöyle, evet! Hadi, biraz daha... İşte şimdi oldu!
MOTİLKOV: Tamam, işte oldu!
OKNOV: Allah taksiratını affetsin!

Yazan: Daniil Kharms
Çeviren: Eren İnan Canpolat
"The Hunters"

Kategori:

Re: Daniil Kharms - Avcılar

""
OKNOV: Allah taksiratını affetsin!
Laughing out loud


Re: Daniil Kharms - Avcılar

""
Oknov, Kozlov, Struçkov ve Motilkov eve emniyetle döndüler, ama Şirokov ve Kablukov avda can verdi.

Burada "emniyetle" yerine "sağ salim" daha doğru olmaz mı?


Re: Daniil Kharms - Avcılar

Öykünün İngilizcesi için linki çalıştıramadım. Gerçekten "yırttı" diye mi geçiyor İngilizcesinde. Confused


Re: Daniil Kharms - Avcılar

Barış Acar dedi ki:
Öykünün İngilizcesi için linki çalıştıramadım. Gerçekten "yırttı" diye mi geçiyor İngilizcesinde. Confused

Link bugün bir ara çalışmaz oldu, ama şu anda çalışıyor. İngilizcesinde "rip off" diye geçiyor. Muhtemelen "sökmek" daha uygun bir karşılık.

Cihan, "sağ salim" önerisi bence de çok uygun, teşekkürler.


Re: Daniil Kharms - Avcılar

Avdan sağ salim dönenlerin bile başına gelenlerden sonra (birinin cinnet getirmesi bir diğerinin bacağının sökülüp atılması) diğerlerinin neden dönemediğini artık merak etmiyorum. Shock