Uzun Hikâye - Çeviri Kokusu http://www.uzunhikaye.org/taxonomy/term/28/0 Kısa öykü ve kısa kısa öykü için özgün çeviri forumu tr Çevirmen Arkadaşlar İçin Notlar http://www.uzunhikaye.org/icerik/cevirmen-arkadaslar-icin-notlar <a href="/icerik/cevirmen-arkadaslar-icin-notlar"></a><a href="/icerik/cevirmen-arkadaslar-icin-notlar"></a> <p>Evire Çevire Kısa Öykü forumunda çalışmalarımızın ulaşılması kolay bir düzende görünmesi için çevirmen arkadaşlarımıza yönelik bazı notları bir araya toplamanın yararlı olacağını düşündüm. Şöyle bir işleyiş öneriyorum:<br /> <ul class="bb-list" style="list-style-type:circle;"> <li>Çeviriler yapılan eleştiri ve yorumlarla zaman içerisinde evrilerek son hallerine kavuşacaktır. Forumu ziyaret eden kullanıcıların hem çevirinin bu son haline kolayca ulaşabilmeleri hem de çeviri metnin evrimini görebilmeleri için bu iki metnin de forumda bulunması yararlı olacaktır.</p></li></ul> <p><a href="http://www.uzunhikaye.org/icerik/cevirmen-arkadaslar-icin-notlar" target="_blank">devamını oku</a></p> http://www.uzunhikaye.org/icerik/cevirmen-arkadaslar-icin-notlar#comments Çeviri Kokusu Sun, 23 Nov 2008 15:28:34 +0000 eren 275 at http://www.uzunhikaye.org Çocuk Edebiyatı Çevirisi http://www.uzunhikaye.org/icerik/cocuk-edebiyati-cevirisi <a href="/icerik/cocuk-edebiyati-cevirisi"></a><a href="/icerik/cocuk-edebiyati-cevirisi"></a> <p>Çeviri konusunda hiçbir eğitimim olmadığı için bu alanda artık belki de bitmiş olan bazı tartışmalar hakkında pek fazla fikre sahip değilim. Bu nedenle o kadim tartışmayı Uzun Hikâye'ye de taşımak konusunda fazla tereddüte düştüğümü söyleyemem: "Özgün metne bağlılıkla hedef dilde aynı anlamı kurmaya çalışma arasındaki denge nasıl kurulmalı?"</p> <p><span style="font-weight:bold">Birinci Soru</span><br /> Hemingway'in <span style="font-style:italic">For Whom The Bell Tolls</span> (Çanlar Kimin İçin Çalıyor) adlı romanını <span style="font-style:italic">Selâ Kimin İçin Okunuyor</span> diye çevirsem bana çok kızar mısınız?</p> <p><a href="http://www.uzunhikaye.org/icerik/cocuk-edebiyati-cevirisi" target="_blank">devamını oku</a></p> http://www.uzunhikaye.org/icerik/cocuk-edebiyati-cevirisi#comments Çeviri Kokusu Mon, 07 Jun 2010 14:38:22 +0000 eren 1051 at http://www.uzunhikaye.org Çeviri Kuramı http://www.uzunhikaye.org/icerik/ceviri-kurami <a href="/icerik/ceviri-kurami"></a><a href="/icerik/ceviri-kurami"></a> <p>Söylemek istediklerime göre epey iddialı bir başlık seçtim; ama Çağdaş'ın bu başlığın altını dolduracağını düşündüğümden çok dert etmiyorum.</p> <p>Walter Benjamin'in yeni Türkçe'ye çevrilen "<a href="http://www.iletisim.com.tr/kitap/sanatta-ve-edebiyatta-ele%C5%9Ftiri-1551.aspx" class="bb-url">Sanatta ve Edebiyatta Eleştiri - Alman Romantizminde Sanat Eleştirisi Kavramı</a>" adlı doktora tezinin başlangıcından beni epey etkileyen bir bölüm:</p> <p><div class="bb-quote">""<blockquote class="bb-quote-body">[Walter Benjamin]...çevirmenin görevini "yabancı dilde sürgüne yollanmış saf dili kendi dilinde yeniden kazanmak" ve "bir eseri başka bir dile aktarmak suretiyle, içinde</p></blockquote></div> <p><a href="http://www.uzunhikaye.org/icerik/ceviri-kurami" target="_blank">devamını oku</a></p> http://www.uzunhikaye.org/icerik/ceviri-kurami#comments Çeviri Kokusu Thu, 01 Apr 2010 19:39:31 +0000 Barış Acar 689 at http://www.uzunhikaye.org Çeviri Kokusu: Program ve Öneriler http://www.uzunhikaye.org/icerik/ceviri-kokusu-program-ve-oneriler <a href="/icerik/ceviri-kokusu-program-ve-oneriler"></a><a href="/icerik/ceviri-kokusu-program-ve-oneriler"></a> <p><div class="bb-quote"><b>Barış Acar dedi ki:</b><blockquote class="bb-quote-body">.. Balzac'ın sanırım Türkçe'ye hiç çevrilmemiş <a href="http://www.cs.cmu.edu/~spok/metabook/humancomedy.html" class="bb-url">İnsanlık Komedisi</a> dizisinden haberdar oldum. Epey ilgi çekici göründü. </blockquote></div><br /> Önerim, Balzac'ın öykülerini çevirmemiz. Bunu uzun bir zaman dilimine yayabiliriz diye düşünüyorum. </p> <p>Yukarıda Barış'ın iletmiş olduğu "link"teki öyküler-romanlar ne kadar doğrulanmıştır bilemiyorum. Fakat, farklı sitelerde Balzac üzerine böylesine kapsamlı başka bir çalışma gördüğümü hatırlamıyorum.</p> <p><a href="http://www.uzunhikaye.org/icerik/ceviri-kokusu-program-ve-oneriler" target="_blank">devamını oku</a></p> http://www.uzunhikaye.org/icerik/ceviri-kokusu-program-ve-oneriler#comments Çeviri Kokusu Tue, 23 Mar 2010 13:47:50 +0000 canbazozan 678 at http://www.uzunhikaye.org Çevirmen - Onat Kutlar http://www.uzunhikaye.org/icerik/cevirmen-onat-kutlar <a href="/icerik/cevirmen-onat-kutlar"></a><a href="/icerik/cevirmen-onat-kutlar"></a> <p>Bu özelliğimi ilk kez, çocukken fark ettim. Evimizin avluya bakan ikinci kat odasının penceresi önünde oturmuş, garip bir olayı izliyordum. Avluda, çiçekten meyveye dönüşmek üzere olan bir zerdali ağacı vardı. Meyveleri serçelerden korumak için dallarına örümcek ağı gibi ince bir iplik ağı geçirilmişti. Ama gene de çok sayıda serçe vardı ağaçta. İçlerinden bir bölüğü, iplere ve dallara çarparak kalkıyor, yüksek avlu duvarının ortasındaki bir deliğe doğru uçuyor, delik çevresinde bir süre çırpındıktan sonra yeniden ağaca konuyordu. Tam o sırada pat diye bir tüfek patlıyordu yanıbaşımdan. Ağaçtaki serçelerden birinin cansız yere düştüğünü görüyordum. Ağacın yanında, elinde porselen bir tabakla, Ticaret Mahkemesi'nin yaşlı odacısı duruyordu. Düşen serçeyi alıp, usulca tabağa koyuyordu. Tabak ölü serçelerle doluydu. Karşıda, kullanılmayan ahırın karanlık kapısı önünde, elleri ceplerinde öylece duran küçük erkek kardeşim dikkatle odacıyı izliyordu.</p> <p><a href="http://www.uzunhikaye.org/icerik/cevirmen-onat-kutlar" target="_blank">devamını oku</a></p> http://www.uzunhikaye.org/icerik/cevirmen-onat-kutlar#comments Çeviri Kokusu Thu, 18 Feb 2010 11:40:16 +0000 637 at http://www.uzunhikaye.org Aksan Meselesi http://www.uzunhikaye.org/icerik/aksan-meselesi <a href="/icerik/aksan-meselesi"></a><a href="/icerik/aksan-meselesi"></a> <p>Eudora Welty öykülerinde sık karşılaştığımız şeylerden biri de aksan. "Bir Seyyar Pazarlamacının Ölümü" "Why I Live at the P.O." gibi öykülerde karşımıza çıkan "güney aksanı"nı Türkçeye çevirirken İstanbul Türkçesi kullanmak bana biraz tuhaf görünüyor. Bu konuda mekteplilerin ne düşündüğünü merak ediyorum. Esasında bu konuda belirli bir <span style="font-style:italic">convention</span>'ın gelişmiş olması ihtimali bile var, ama benim -normal olarak- haberim yok. Okuduğum birkaç yorumda aksan kullanımının Welty'nin başarıyla yaptığı ve edebi dünyasında önemli bir yere sahip bir şey olduğu söyleniyordu.</p> <p><a href="http://www.uzunhikaye.org/icerik/aksan-meselesi" target="_blank">devamını oku</a></p> http://www.uzunhikaye.org/icerik/aksan-meselesi#comments Çeviri Kokusu Wed, 17 Feb 2010 13:45:01 +0000 eren 629 at http://www.uzunhikaye.org Çeviri Araçları http://www.uzunhikaye.org/icerik/ceviri-araclari <a href="/icerik/ceviri-araclari"></a><a href="/icerik/ceviri-araclari"></a> <p>Çevirilerde kullandığımız/ kullanılabilecek <span style="font-style:italic">online</span> araçları tanıtabileceğimiz ve tartışabileceğimiz bir başlık da olsun istedim. Sözlükler, siteler, uygulamalar...</p> <p>Çeviri yaparken en sık başvurduğum sözlük <a href="http://seslisozluk.com/" class="bb-url">Sesli Sözlük</a>. Yalnızca kelimelerin değil çoğu zaman deyimlerin de anlamlarını bulabildiğim için ilk başşvuru kaynağım. Eğer tatmin edici bir sonuç alamazsam araştırmamı genellikle <a href="http://www.merriam-webster.com/" class="bb-url">Merriam Webster</a>'la derinleştirmeye çalışıyorum.</p> <p><a href="http://www.uzunhikaye.org/icerik/ceviri-araclari" target="_blank">devamını oku</a></p> http://www.uzunhikaye.org/icerik/ceviri-araclari#comments Çeviri Kokusu Wed, 17 Feb 2010 07:42:18 +0000 eren 628 at http://www.uzunhikaye.org Kısa Öykü Çevirileri Üzerine http://www.uzunhikaye.org/icerik/kisa-oyku-cevirileri-uzerine <a href="/icerik/kisa-oyku-cevirileri-uzerine"></a><a href="/icerik/kisa-oyku-cevirileri-uzerine"></a> <p><div class="bb-quote"><b>gül dedi ki:</b><blockquote class="bb-quote-body">Geçen yıl olduğu gibi Çeviri Kulübü ve Evire Çevire dahilinde değil artık Çağdaş'la çeviri programımız. İkimiz elimizi taşın altına sokmuştuk Welty için.</blockquote></div><br /> Bu durumda ister istemez şu soruyu sorma gereği duyuyorum: Çeviri Kulübü artık Uzun Hikâye'de çeviri çalışması yapmayı düşünmüyor mu? Eğer böyle bir durum varsa, belki "Evire Çevire" adını forumun çeviri forumumuzun başlığı olarak kullanmamız da uygun olmayabilir. Her şeyden önce B.Ü.</p> <p><a href="http://www.uzunhikaye.org/icerik/kisa-oyku-cevirileri-uzerine" target="_blank">devamını oku</a></p> http://www.uzunhikaye.org/icerik/kisa-oyku-cevirileri-uzerine#comments Çeviri Kokusu Fri, 12 Feb 2010 23:50:15 +0000 eren 621 at http://www.uzunhikaye.org Evire Çevire Hakkında http://www.uzunhikaye.org/icerik/evire-cevire-hakkinda <a href="/icerik/evire-cevire-hakkinda"></a><a href="/icerik/evire-cevire-hakkinda"></a> <p>Evire Çevire grubunu yalnızca forumdaki çeviri etkinliği dolayısıyla tanıyoruz. Oysa, kulaktan dolma da olsa, biliyoruz ki forum dışında da bir araya gelen bir gruptan söz ediyoruz. Belki kendilerini bize daha yakından tanıtmak, faaliyetleri hakkında bilgi vermek isterler. Bu başlığı o amaçla kullanmaya ne dersiniz?</p> http://www.uzunhikaye.org/icerik/evire-cevire-hakkinda#comments Çeviri Kokusu Sat, 31 Jan 2009 17:35:29 +0000 eren 343 at http://www.uzunhikaye.org "Evire Çevire" Çeviri Programı ve Öneriler http://www.uzunhikaye.org/icerik/evire-cevire-ceviri-programi-ve-oneriler <a href="/icerik/evire-cevire-ceviri-programi-ve-oneriler"></a><a href="/icerik/evire-cevire-ceviri-programi-ve-oneriler"></a> <p>"Micro fiction" çevirilerinin ilk ayağı tamamlanmak üzere,<br /> hala çevirilerini eklemeyen arkadaşlar var, tartışmalara katılıp fikirlerini beyan etmemiş olanlar var.<br /> ancak çeviri işinde hız kesmemek adına grup olarak 10 adet daha kısa öykü çevirisine başladık.<br /> cumartesi akşamı hepsinin foruma yüklenmesine çalışacağız.<br /> bundan sonrası için de bir program oluşturalım diyoruz.</p> <p>yalnız bu "micro fiction" öykü seçimlerinde özgün eserlerin kalitesinden dolayı endişeliyiz.</p> <p><a href="http://www.uzunhikaye.org/icerik/evire-cevire-ceviri-programi-ve-oneriler" target="_blank">devamını oku</a></p> http://www.uzunhikaye.org/icerik/evire-cevire-ceviri-programi-ve-oneriler#comments Çeviri Kokusu Thu, 20 Nov 2008 10:41:17 +0000 acarcagdas 262 at http://www.uzunhikaye.org